外国语学院教师出席全国英语文学研究会年会

发布日期:2013-06-18 责任编辑:本条信息已被查看了 1739设置

2013年6月15日至16日,中国外国文学学会英语文学研究分会第三届年会在南京大学举行,来自北京大学、南京大学、复旦大学、北京外国语大学、上海外国语大学、中山大学、山东大学以及美国和澳大利亚的近200名资深专家和青年学者齐聚一堂,就“世界历史进程中的英语文学研究”这一话题展开了热烈的讨论。我校外国语学院刘略昌博士受邀出席了会议,并在“中国作家与英语文学”的小组讨论中宣读了论文《徐迟和梭罗:以<瓦尔登湖>的翻译为中心》。

刘略昌博士认为,徐迟与梭罗《瓦尔登湖》之间的情缘持续了几十年的时间。徐迟初译和复译《瓦尔登湖》的时间跨度极大,其间先后经历了新中国的成立、建国后的一系列政治运动和1980年代的改革开放。徐迟对梭罗《瓦尔登湖》的认知,经历了一个肯定——否定——再次肯定的历程,从整体上呈现出一种螺旋式上升的趋势。《徐迟和梭罗》一文重点考察了在这四十多年的时间里,译者徐迟对梭罗《瓦尔登湖》的翻译认知发生了怎样的变化以及什么因素促成了这些变化的发生。刘略昌博士的论文引起了与会人员的兴趣,大家就生态文明建设和中外文学关系进行了一定的沟通和交流。

外国文学、外国文学研究一直和近现代以来中国的社会历史进程紧密联系在一起。党中央十七届六中全会作出了关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定,十八大也提出了要“扎实推进社会主义文化强国建设”的宏伟目标,要扩大文化领域的对外开放,积极吸收借鉴国外优秀文化成果,要树立高度的文化自觉和文化自信。由于英语文学在世界文学中占有的特殊地位,我们在汲取国外优秀的文化因子时,自然应该对英语文学给予特别的关注,惟其如此,我们才能更好地树立高度的文化自觉和文化自信,从而向着向着建设社会主义文化强国的伟大目标阔步前进。因此,外国语学院深入开展外国语言文学研究、进行作家作品解读和文学史的梳理不仅具备相当的学术意义,而且也带有一定的实践色彩和应用价值。

(撰稿:刘略昌)

返回原图
/