11月28日,民国时期著名藏书家、编译家、散文家,原我校英文教授周越然(原名之彦,又名复盦)之孙周炳辉先生来我校访问,并向图书馆“海大人文库”捐书。图书馆馆长姜新耀接受了赠书并颁发捐赠证书。
此次,向“海大人文库”捐赠的图书有:周越然《英语模范读本》一套(三册)、陈子善编《周越然书话》、谭华軍编《言言斋书话》、周炳辉辑《言言斋古籍丛谈》、周炳辉辑《言言斋西书丛谈》、金小明和周炳辉编《夾竹桃集˙周越然集外文》等。周炳辉先生在交谈中,饶有兴趣地回忆起:上海水产学院作为祖父周越然生前工作过的地方,并且是他教学生涯中最后的一个岗位。从1949年秋到1955年夏,这整整六年,是他一生中,工作和生活最为安定的时期,他对这所学校始终抱有很深的感情。

周炳辉先生向学校赠书
周越然先生是清光绪三十年(1904年)的秀才、南社社员,1915年任职于商务印书馆编译所英文部,编撰的一部《英语模范读本》长盛不衰,风行了几十年。严复是他的老师,戴季陶是他的学生,他还因精通英语、富藏西书,更得辜鸿铭的赏识。作为二十世纪上叶活动于上海的著名英文编译家和藏书家,周先生在稗官小说和民间戏曲文献领域,作为“南周(越然)北马(隅卿)”的藏品,为人们所重视。1949年秋,经陈望道介绍,到上海水产学院教授英语。后因俄语风行,学校不再开英文课而辍教,到图书馆工作,直到1955年辞归,时年70岁。
周炳辉先生谈及,周越然先生是教英语的,注重文史,而对海洋和水产专业,可以说一窍不通。当时有许多老师和学生常要问他某某水产品的英语名称,他就从拉丁文中相关的学名,查、学英文的名称,边教边学,教学相长。当时他已是个65岁的老人了,还从新学“吹打”,兴趣很高,对教学工作很尽心尽力。据当时的学生林济时、秦梁先生回忆到:在课堂教学中,周越然先生不仅教书,还常与学生交流如何做人。秦梁先生说:这些道理让他用了半个多世纪!
周炳辉先生反复强调:周老先生对学校的感情很深。比如,有几次在家中的晚餐上说:中午到食堂里去吃饭,大师傅看见他,总会高声地叫他“周老先生”,并且特意给他多盛了些菜。他非常高兴。他是为了能多吃多占而高兴吗?我想不是的,是因为受人尊重,对他来说是个极大的安慰。1955年暑假后他就退职了。次年,他还专程到学校看望领导和同事们。要知道,当年的交通远不如今,一个70多岁的老人独自乘坐公交车去位于军工路的学校,需要多么深厚的感情来支持呀……周炳辉先生表示,此次特来赠书,就是为了延续祖父对学校的感情,并祝上海海洋大学越办越好,为国为民造福!
(撰稿:陈褀)